沙漠裡的書店買不到中文書,而若上網訂購的話,郵運費又貴得驚人,於是,我只在暑假返台時才買中文書。回到台灣的期間,我著魔似地購買中文書籍的模樣,像是長年飢腸轆轆的荒民猛然間被放到五星級大飯店的自助餐吧台前,如餓死鬼般地瘋狂進食。左手拿叉燒,右手拾蛋糕,嘴裡還咬著個大肉包,就怕自己不好好把握這一年一次的饗宴,再來的話,還得等到隔年。

 

短短六個禮拜在台期間,我常透支旅費燒破荷包在買書。一共買了幾本書?大家可以自行想像。這疊成小山般的書籍本子,最後全會被我打包進一只只的紙箱,走海陸運寄往沙漠。

 

台灣的郵政人員告訴我,走海陸運,大約三個月會到達沙漠,送抵我的手中。但這些年來,經由年年郵寄的經驗,我知道得等上個四五個月的時間,才能收到包裹,才能放下心頭一塊大石悠悠長長地一聲窩進沙發裡去沉膩在書中的世界。

 

每一本書,都是我的寶貝。每個寶貝,都有不同的故事。有的故事清淡,有的故事幽默,有的故事沉重,有的故事奇幻……但每一個故事我都愛,每一本書都是我的寶貝,萬萬不得時才肯出借的寶貝,一旦出借後便心慌慌地等著它回家的寶貝。

 

我有一個因沙漠裡缺乏中文書籍而引起的怪癖。在台灣時,當我把這些新書們買回家後,我是一本也不去翻看的,總忍著,忍到這些書在數個月後進了我沙漠家裡後,才去讀它們。

 

沙漠裡買不到中文書,在我饑渴閱讀中文時,也只有這些年年在台灣購買的中文書籍能填飽我的慾望。所以這些走海陸運郵寄來的中文書籍是多麼的珍貴,我當然得忍著不在返台時閱讀。

 

去年回台時我所購買的書籍,同樣地,也被打包進一只只的紙箱。我最後一次見到它們,是夏蟬鳴叫的八月初,在我們小鎮上的郵局裡交遞給郵局人員。那之後,一直到現在,我沒再見過它們……(泣)

 

夏蟬鳴叫的八月初……夏蟬鳴叫的八月初……那是六個月前的事了耶!!!

 

我的寶貝們,你們在哪裡呢?是不是被東非的海盜們給劫走了?有沒有聽到我隔著千山萬水的殷殷呼喚啊……

 

我仍記得自己買了哪些本書:鏡花緣海上花列傳 & 醒世姻緣傳(這兩部書我拜託書局幫我調貨許久後才買有的),三套古龍的武俠小說,五本倪匡的衛斯理系列,兩本張小嫻的小說,十來本外國文學小說,一本龍應台的書,一套紅樓夢(雖然我沙漠家裡已有兩套不同版本的紅樓夢,但我仍不禁手賤又買了一套另外的版本),四本村上春樹的小說,兩本電玩遊戲攻略,一本元曲賞析,一本張愛玲的書,三本蠟筆小新漫畫,一套清朝皇帝秘史,一套中國後宮秘辛……等等。(我對任何標榜『秘』字類的歷史叢書毫無抗拒力,說穿了,就是喜歡小道消息的八卦個性在作祟。)

 

我也買了Yolanda沒有資優班,獅子老師的琴鍵上的教養課,麗娟姐的從覺民到覺醒……而格友們寫的書當中,另有一本卡謬佬的青春小鳥,卡佬大還特地在上頭提筆畫圖給我。這隻鳥,不知現在飛停到何處去了……(心揪)

 

東非的海盜們,你們若劫了我的書,請放過它們一馬吧。於你們來說,這些中文書看也看不懂,即便用來擦菊花也嫌紙張硬,更甚之,東非也沒冷到需要燒書取暖。你們還是好心做善事把書還給我吧,本人很願意再掏一次錢包負擔東非到沙漠的郵寄費的……不過請用郵費便宜些的海陸運方式好嘛?喔,對了,麻煩你們在寄出時順便知會一下沿路海域的同道友人們別劫這幾箱已被劫過的書。十分感謝。

 

 

            

                     

創作者介紹

沙漠裡的夜空

saphi 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(29) 人氣()


留言列表 (29)

發表留言
  • kikibaba
  • 不是有郵件號碼可以查詢嗎?
    難不成海運包裹沒有?
  • Dear kikibaba

    海運包裹也是有號碼可以追查的,只不過因為這麼多年來從沒寄丟過,所以我早已把郵寄存單給隨手丟了......現在,一想到我把存單隨手丟得那麼暢意快活,實在很想把自己抓去輪牆。

    saphi 於 2009/02/11 04:31 回覆

  • Spiv
  • 希望你在沙漠裏
    會無意間發現紅樓夢後四十回原著的殘本
    即使只有一回也好啊,不,就是一頁也好啊

    許多古本不是常常都是在匪夷所思的地方發現的嗎
    什麼日本、俄國的
    啊~做夢中

    去年在誠品還有看到他們進某手抄本的影本耶
    故意用宣紙印的,不同回還能看到不同人的筆跡
    不過後來想去買時就已經賣完了

    海上花也是好好看呀
    需要網路版的解解饞嗎?
    下面這個連結是原作版唷,不是張愛玲譯的
    http://www.open-lit.com/bookindex.php?gbid=18

    看不到中文書好令人同情喔
    為你落淚
  • Dear Spiv

    哇,用宣紙印的手抄本影本版本?!真是好特別的設計,確實會讓人心動想買呢!請問一下,你有注意去翻看那上頭不同人的筆跡是何方人士的嗎?或是出版社有標明是何人的筆跡呢?是哪家出版社發行的呢?(我已經心動到掏錢包想去訂購了XD)

    非常謝謝你提供的連結,我強忍了一天之後就手癢到不行,最後乖乖認命服從慾望地去開連結,網上閱讀去了。

    張愛玲譯的海上花開與海上花落,是我計畫中讀完原版後想讀的參考書。另外,胡適先生寫的海上花序以及醒世姻緣傳考證,也是我非常想翻讀的。

    saphi 於 2009/02/11 04:44 回覆

  • Jessie
  • I had a same experience from TPE to France, the postoffice even asked to pay a tax or return to TPE. My old friend told me, when a problem can be done by $, that is not a problem, so, I just have to paid and get what I send for myself. For your case, may be this will be the subject you could write it on the note which you are going pass to the King of Jordanie!
  • Dear Jeesie

    我們這兒也會將郵寄包裹打上關稅,而且是自由心論,隨海關人員任意訂價的。我常常付關稅付得很心痛。~><~

    呵呵,要是我真能把紙抄傳遞給國王的話,我看我再加”終生免關稅”這一項上去好了。(又在發夢了XD)

    saphi 於 2009/02/11 04:49 回覆

  • 紀雅
  • 推薦必看:
    余秋雨的『人生風景』
    蔣勳的『孤獨六講』
  • Dear 紀雅

    人生風景我有喔,已經讀完了。余秋雨的書,我大多數都有,很是喜歡,常常重複翻閱。不過,蔣勳的『孤獨六講』我沒有,今年回台灣時再來買。

    謝謝紀雅的熱心推薦^^

    saphi 於 2009/02/11 04:54 回覆

  • Bangla Mela
  • 心有威威焉 心有威威焉
    我有著和你一模一樣的感受和行為
    買了捨不得看
    要慢慢的消化
    過了一陣子再重新拿出來細讀溫習

    只是我忍受不了運送時間以及這等待擔心的煎熬
    所以每次自己揹個5-7本回來
    再利用各種機會請朋友幫忙帶來
  • Dear Bangla Mela

    我們兩個都住在買不到中文書的國家,這種相同感受,如同妳說的,真是心有威威焉啊!

    妳比我聰明,會在行李裡擺個幾本帶出國,我....我太相信郵局了!~><~
    去年離台時,唯一一本帶上飛機的書是倪匡的衛斯理,其它全打包郵寄。現在想想真是後悔,該隨身多攜帶幾本的。唉,千金難買早知道。

    saphi 於 2009/02/11 05:00 回覆

  • YY
  • 我想東非的海盜恐怕看不懂妳寫的吧
    若是裡面有一位精通數國語言的天才海盜的話
    看到妳這封信恐怕翻箱倒櫃也要找出這些書收為己有吧

    不會啦
    我還是希望你會收到你的書
    只是晚一點點啦
  • Dear YY

    謝謝妳的”希望”,我也希望我只是晚一點點會收到書。(背景音樂播放:望你早歸)

    saphi 於 2009/02/11 05:15 回覆

  • 天天
  • 沙漠中原來等書要等這麼久。
    想來我們在這裡還真幸福,可是也許妳的方式可以和書有更深的情感,或許妳比較幸福也不一定。
    鏡花緣是本好書,作者的音律學是個發明,雖然現今看來沒什麼。我前天才又拿起來看,今天就在您這兒看著了,真巧!
  • Dear 天天

    因為書的難得,所以和書有更深的情感?我想是的,是會對書產生更珍惜的情感的。

    鏡花緣我在學生時代便已讀過,但在那個青澀的年齡讀鏡花緣,不僅讀來感覺艱深也是不解故事的喻意,所以想說再重讀看看,以現在的年齡來讀,應該是會有不一樣的解讀感受了。等我有幸能收到包裹,讀完此書之後,希望能與你討論喔! 

    saphi 於 2009/02/11 18:47 回覆

  • 痞子孔他牽手
  • 就叫你住台灣吧!
    偏不要...
  • Dear 痞人

    我哪有說不要住台灣的?
    唉.....

    saphi 於 2009/02/11 18:49 回覆

  • shannon
  • 哈我也是, 我都在網路書店買了,請父母幫我寄到德國,也是走海運,ㄧ般要2個多月才會到,然後都小心得抑制著我飛快的閱讀速度,省著讀
  • Dear Shannon

    走海運到德國需要兩個多月?哇,那也是很久耶!
    雖然我們得小心抑制著閱讀速度,總是緩緩細細地閱讀著,但這股像是捧著珍寶般閱讀的感覺,其實真的也好棒,對不對?^^

    saphi 於 2009/02/11 18:53 回覆

  • Spiv
  • 印象中依稀記得是底下那個連結中的版本,上海古籍出版社出的「乾隆甲戌脂硯齋重評石頭記」。筆跡沒有注明是誰的耶,應該就是當年大家分抄,你兩回我三回的集結起來的。

    第一次看到這種線裝本,大小比 A4 尺寸大,溫暖綿軟,易於捲起來單手握讀,奇特的觸感引起小小的震盪。看著上面的筆跡,有的恭慎持重、有的隨意而流暢,想到這就是那麼久的當年、就在曹雪芹的年代、有人一字一字抄寫下來的,而我現在還能看到,就有種奇幻的不真實感。這個版本只存十六回,四回收作一冊,全套四冊。我記得當時還看到另一個版本的,十冊一盒,裝了兩大盒,但是就想不起來是誰家出的哪個版本啦 (打滾)。

    當時沒買有馬上下手敗回家的原因,價錢是個因素,另一方面是擔心這書太嬌貴了,多摸兩下不就要弄髒了嗎,書側翻頁處首先就會搞得一道黑。可是買了一定天天想拿出來看。啊我以後是每天都要把桌子抹抹乾淨、食物飲料挪遠兩公尺、再戴雙白手套坐好,才能把他們請出來嗎…

    乾隆甲戌脂硯齋重評石頭記
    出版社: 上海古籍出版社
    http://www.douban.com/subject/1593061/
    存1至8、13至16、25至28回……據此推此本底本可能是脂硯齋在乾隆19年甲戌(1754年)“抄閱再評”的《石頭記》原稿本。說明脂硯齋抄閱再評的時間是甲戌年,是幾種鈔本中年代最早、最接近原著。雖僅16回,卻有密集的朱筆眉批、行間側批、雙行夾批1600餘條,相當有研究價值。

    p.s. 海上花的連結,為什麼要忍耐一天不開呀?是想等張愛玲的先到貨嗎?是說像我不懂上海話,如果直接看原文,確實會有很多地方看不太懂。但是網路上沒找到譯本,也只好拿這一個出來擋著用先。
  • Dear Spiv

    面對如此嬌貴的版本,何止只是每天都要把桌子抹抹乾淨、食物飲料挪遠兩公尺、戴雙白手套坐好......我覺得應該還要再加上沐浴淨身焚香一番之後,才能恭請書本出來閱讀的!XD

    不過,這一版本,真是惹得我心癢癢地想去收藏它。(而且買回家後,封面與每一內頁都要加塑膠護貝上去保護它 XD)

    海上花連結為什麼忍了一天不開?唉,說我是傳統守舊吧,但我真是比較喜愛白紙鉛字的閱讀方式。一本書實實地拿在手裡,感覺上還是與單手操作滑鼠來移動頁面的閱讀方式不同。

    P.S. 我也是看不太懂以非現代普通話書寫的文章書籍,但我仍舊喜歡先閱讀古典原版,欣賞原版故事裡作者精簡又精準的用詞,等到故事大綱讀懂個幾成後,不懂的部分才去補讀現代譯本來了解消化。總而言之,我喜歡先自己去接近與認識一本書,之後再去讀現代譯本,如此一來,我對一本書的感受比較不會受到現代譯本與譯者的影響。

    比如說,金瓶梅是我很喜歡的古典小說之一,讀了原版很多年之後,仍有許許多多看不懂的含意與字詞,有幸的是,侯文詠目前在皇冠雜誌上寫《沒有神的所在.私房閱讀金瓶梅》,我每個月追讀他的連載。經由侯文詠以白話文來解說金瓶梅,許多以前我看不懂或是沒查覺到的地方,慢慢就懂了,但同時間又不會受到侯文詠太多的影響。 

    saphi 於 2009/02/12 04:04 回覆

  • chingjin
  • 感同身受呀~回台灣時我也是一直泡在書店,這本也想拿,那本也要...好像不用錢似的!!身在國外,除了想朋友,想小吃, 更是懷念書店 ㄚ....
  • Dear chingjin

    呵呵,我媽每年看我回台買書的瘋樣,她也是用”好像不用錢似的”來形容。

    對於妳所提到的”身在國外,除了想朋友,想小吃,更是懷念書店”這一段話,我是再同意不過了!異鄉遊子的我們,來個大擁抱吧!

    saphi 於 2009/02/12 04:16 回覆

  • muffinlo
  • 哈哈我們一樣ㄟ,雖然我只住在香港,但每次回台灣都會帶著一大皮箱的書回香港,原來大家懷念的東西都差不多哩
  • Dear muffinlo

    在香港要買台灣作家的書不方便嗎?很難買得到嗎?
    若買到的話,書本內容的排版有沒有跟台灣一樣?(我是好奇貓)

    saphi 於 2009/02/12 17:20 回覆

  • Jenny van Formosa
  • 原來我不是唯一一個回台買書的人
    但我很節制 (因經費+精力+空間)
    所以每一本書都是我想了又想
    挑了又挑
    才去買的
    我好希望做你的鄰居
    侞此可share書看啊
  • Dear Jenny

    妳的自制力太好了!!!
    書本是生活中極少數我沒有抗拒力的東西,佳餚美酒也是。
    書本是心靈雞湯,佳餚美酒則是肚子的雞湯 XD

    做我的鄰居並不一定可以書本互相通流的,
    對於書,我是超小氣的,要紀錄良好有借有還又不破壞書的友人才肯出借。
    有一次,我把書外借,雖然對方有還,但卻在書裡頭給我畫線寫感想......(怒)

    saphi 於 2009/02/12 17:30 回覆

  • Jenny van Formosa
  • 紙抄傳遞給國王的話,我看我再加”終生免關稅”這一項上去好了=>>啊 啊 啊 天啊我真是敗給你啦 !!!
  • Dear Jenny

    這項願望對異鄉遊子而言,算是很實際又實惠啊,不要笑我嘛~

    saphi 於 2009/02/12 17:34 回覆

  • ymei
  • 下次沙非就不敢把郵寄存單亂丟了吧。話說你早點認識我的話我還可以幫你做服務勒,相遇太晚阿~~
  • Dear ymei

    請問妳的服務跟螢幕大小有沒有關係啊?(笑)

    saphi 於 2009/02/12 17:36 回覆

  • 悄悄話
  • Jenny van Formosa
  • 雖然對方有還,但卻在書裡頭給我畫線寫感想......(怒)=>>>你這友人是你自己的朋友嗎? 我無法想像有如此人物爺??? 我也會很生氣哦 >..<
    你和她還有交往嗎 嘿嘿 !!
  • Dear Jenny

    哈,朋友照樣做,只是......書就不再出借了!XD

    saphi 於 2009/02/21 02:16 回覆

  • lovejie2005
  • 親愛的沙非,

    看到你一長串的書單,我笑了...XD怎麼會有遊戲相關的書啊?你確定沒買錯???
    話說,我寄的東西好像還從來沒有寄丟過...
    要是真像這樣音訊全無,真的會讓人很傷神的說!
    希望你的書快到吧~
    想想,改天如果寄張明信片給你,你們那兒會要加收關稅嗎?
    不加的話,改天我來寄寄好了XD
  • Dear 阿Q

    你沒看錯,我真的有買電玩遊戲攻略書,因為我玩很久都沒辦法破關嘛~XD~
    你要記明信片給我啊,是你設計的明信片嗎?

    saphi 於 2009/02/21 02:20 回覆

  • Jessie傑西
  • 6個月了...很不想這樣說 但恐怕是凶多吉少了內
    幸好我住在英國 海陸運2個多月就到了
    我都是網上買書 再請家人寄給我
  • Dear Jessie

    嗯嗯,我也覺得是兇多吉少了......~><~
    上網買書然後再請家人寄去,是個很棒的方法呢!
    或許我也可以試試看!(一想到我家阿母已常常幫我寄零食了,現在若再加上書籍.....感覺有點愧疚)

    saphi 於 2009/02/21 02:32 回覆

  • Kate
  • 希望妳的書還是到得了 像海角七號樣就很可憐啦
    我回台時也愛買書 但一定跟著行李飛 超重甘心繳費 等兩個月海運太折磨人 被海盜劫去更可惜 海盜們可能不識如此好貨
    我跟妳一樣書到手了反而捨不得快讀 得先供著拜幾天 這個怪僻好像是住到國外才得的耶
  • Dear Kate

    回台時,我打包進行李箱的貢丸肉圓已造成行李超重,每年付超重費付得很心疼。所以像書本這種沒有”有效期限”的物品,我通常都用海陸運郵寄法寄回沙漠以節省昂貴的航空超重費。

    P.S. 我還沒看過海角七號這部片子呢,你已看過了嗎?好看嗎?

    saphi 於 2009/02/21 02:40 回覆

  • lovejie2005
  • 親愛的沙非:

    最近幾天我是又自己刻了不少橡皮章,有打算自己做手工明信片。如果你想要啦...
    (其實自己很想寄給豆豆和馬克XD)
  • Dear 阿Q

    原來阿Q阿姨是想寄給豆豆跟馬克啊?!(一陣寒風突然吹過人母心中......~><~)

    saphi 於 2009/02/21 02:44 回覆

  • 悄悄話
  • 德州小熊
  • 對不起,網路訊號卡住,多送了好幾次同樣的留言...
  • 沒關係,幫你刪掉相同的留言了^^

    saphi 於 2009/02/24 15:58 回覆

  • Baoling(定居於北非摩洛哥的台灣媳婦)
  • 身同感受ㄝ

    Hello Saphi,

    看了妳的文章與大家的留言,發現原來長期定居於海外的人都有這個共通點^_^...自台灣海陸運的郵寄包裹要花三至四個月的旅程到摩洛哥來,還好從未失蹤過.

    希望妳那"迷路"的包裹能很快找到回家的路...
  • Dear Baoling

    咦,從台灣寄海陸運的郵寄包裹到摩洛哥要花花三至四個月?
    我們這邊是需要4-5個月.....
    這麼說來,是我們這邊的郵政收發包裹的效率太賽駱駝了!(怒)

    saphi 於 2009/02/24 16:04 回覆

  • Sisi
  • 千萬不要放棄希望

    還沒有收到嗎﹖莫非送貨的也是書迷﹖
    我有一次去郵局﹐寄兩箱﹐眼看著第一個箱子放進麻袋就裝滿了﹐然後那位先生進去拿了一個新的袋子出來裝﹐結果第一個箱子一個月不到就到了﹐然後第二個就又等了一個半月才姍姍來遲﹐大概那第一個麻袋進了前一個貨櫃的最後一點空間﹐第二袋就在碼頭上看風景等下一班船來著。
    Sis﹐千萬不要放棄希望﹐同志們﹐切記﹐信心生勇氣啊﹗
    可是勇氣要怎麼用﹖連送貨的都不上門﹐打人都沒對象﹐這就是我傻等第二箱時的心情寫照啦。
  • Dear Sisi

    妳的妙筆總是能讓我發笑呢!
    第二袋就在碼頭上看風景?...............哈哈哈!

    我們這些住在海外的同志們,為了中文書,為了家鄉食物,常常都得忍人所不忍啊。不過,妳那兒有中國城又有飲茶館子,著實讓我羨慕多多。單只有一個疑問,你們那兒的蝦餃還真是一整個大得誇張,跟個湯餃差不多大........但看看荷蘭人那高頭大馬的身材,我似乎又有點懂了為什麼樣樣食物都是size up了。

    saphi 於 2009/03/05 14:22 回覆

  • edward n rudolf
  • 沙非老姊阿~~~牛性堅強藝術也天才的變裝狂老弟我來啦(來的太慢會被老姊打30大板吧
    ),不好意思! 自從老姊搬到這裡來後老弟我也在忙一些事,還請老姊有空移駕幫我看看給我些意見
    http://tw.myblog.yahoo.com/kingedwardlu/article?mid=10068&prev=10092&next=10046
    那~~~最後那些書老姊有收到嗎? 今年還會回台灣嗎?

  • Dear 變裝狂老弟

    去看你的設計了喔~
    有個問題要問你,你噴漆上色後,有沒有先下水去洗洗看會不會掉色?
    另外,我覺得你也可以把劍道風融入設計裡,應該也會是很棒的! 

    saphi 於 2009/03/05 15:11 回覆

  • kao_kid
  • 如果記得包裹交寄時間
    要不要試試問原郵局
    (台灣的郵政是很厲害)
    或許可以由電腦資料查到
    書在哪艘船看風景
  • Dear kao kid

    謝謝你的提議,我剛剛已收到包裹了!(開心)
    看來網友大家的關心加持,真會帶來好運呢! 

    saphi 於 2009/03/08 17:21 回覆

  • Sisi
  • 上週去郵局﹐櫃檯上的帥哥說﹐現在都是要等船裝滿了才開﹐所以比較慢﹐聽他這麼說﹐我隔了兩天又趕快去加寄一箱﹐希望趕快幫忙把那船裝滿開過來。
    很高興妳收到了書﹐這下子﹐妳可快樂嘍。
  • Dear sisi

    回台灣這種事,在自己的部落格裡寫文炫耀就好了,不要到別人家裡來說啊.......尤其是像我這樣已想念台灣小吃到晚上睡覺會做夢的人,讀了你的留言,心頭會一陣心揪吶~><~

    saphi 於 2009/04/01 15:47 回覆

  • 卡謬佬
  • 飛啦?

    青春小鳥飛啦???!!! 這損失太大了啦!!!

    呵呵呵

  • 卡佬大

    你的青春小鳥被東非的海盜給放飛回來了!
    包裹在海上漂流了8個月後,終於收到了。(喜極而泣)

    saphi 於 2009/04/08 16:09 回覆